Grâce à Google Traduction et à l’IA, votre anglais sera moins pourri même sans connexion

 
Google Traduction s’améliore significativement sur sa traduction en mode hors ligne grâce à l’intelligence artificielle qui permet d’obtenir des résultats plus naturels et fluides.

La tour de Babel n’a jamais pu être achevée, car les Hommes qui la construisaient parlaient différents idiomes et n’arrivaient donc pas à se comprendre. Une excuse bien bidon, car s’ils avaient utilisé Google Traduction, ce problème aurait été réglé en deux temps trois mouvements. Toutefois, le fait que les smartphones n’existaient sans doute pas à cette époque post-Déluge constituait sans doute un frein pour ces braves ouvriers…

Cet exemple parfaitement banal de la vie quotidienne prouve bien l’utilité de Google Traduction. Lorsque l’on part en voyage, l’application se révèle extrêmement pratique et même si ce service ne date pas d’hier, il a très régulièrement été mis à jour et amélioré. La dernière fierté de Google pour son outil de traduction vient de l’intelligence artificielle.

L’IA pour une traduction plus humaine

L’entreprise aux quatre couleurs s’est fendue d’un post de blog pour expliquer comment l’IA permet d’améliorer significativement la pertinence de Google Traduction en mode hors ligne — alors que jusqu’ici cette optimisation n’était disponible qu’avec une connexion à Internet. Ainsi, l’application Android ou iOS s’appuie sur un système de traduction basé sur un réseau neuronal directement intégré sur le smartphone (NMT, pour neural machine translation en anglais). L’objectif est évidemment d’offrir « des traductions de haute qualité même quand vous n’avez pas accès à une connexion Internet ».

Le changement majeur réside dans la manière dont « réfléchit » l’application. Ainsi, au lieu de traduire mot par mot, l’outil appréhende la phrase dans sa globalité pour apporter une traduction plus pertinente. Cela permet de « ressembler davantage à une personne réelle parlant avec une grammaire appropriée. Cela rend les paragraphes et les articles traduits beaucoup plus fluides et plus faciles à lire », assure Google.

Les traductions NMT du français à l’anglais (au centre et à droite) sonnent bien plus naturelles que celle de gauche.

De ce fait, si pour des vacances, vous vous rendez dans un autre pays dans lequel vous ne maîtrisez pas la langue sans profiter d’une enveloppe data adaptée, il vous suffira de télécharger au préalable le langage sur votre espace de stockage — 45 Mo maximum — et vous pourrez vous faire comprendre sans souci.

Pour en profiter, il vous suffira simplement de vous rendre dans l’onglet « Traduction hors connexion » de l’application pour télécharger la langue de votre choix. Si vous en avez déjà téléchargé une par le passé c’est encore plus facile, puisqu’une petite carte vous proposera sur la page d’accueil vous proposera de vous procurer les fichiers complémentaires.

Cette nouveauté est disponible pour 59 langages et son déploiement a lieu progressivement pour que tous les utilisateurs en profitent dans les jours qui viennent.

Pour aller plus loin
Application voyage : organisez vos vacances avec notre sélection


Utilisez-vous Google News (Actualités en France) ? Vous pouvez suivre vos médias favoris. Suivez Frandroid sur Google News (et Numerama).

Les derniers articles