Le terme « tablette » peut aussi être remplacé par ardoise.
Les tablettes sont en plein boom depuis la sortie de l’Apple iPad. Seulement, la traduction s’est faite naturellement depuis l’anglais « tablet ». Mais la langue de Molière n’avait pas encore officialisée le mot adéquat. Par le passé, les tentatives de traduction du monde high-tech n’ont pas toujours été une réussite. Par exemple, nous ne devrions pas parler de blog, mais de bloc !
Depuis le 20 février, pour un périphérique disposant d’un écran tactile avec du contenu multimédia, il faut parler de tablette, ou de son synonyme, l’ardoise. Les appellations iPad ou iSlate sont interdites et non tolérées, pour désigner ce produit. Dans le Journal officiel n°0043, page 3238, texte 41, on apprend
:
Définition : Ordinateur portable et ultraplat, qui se présente comme un écran tactile et qui permet notamment d’accéder à des contenus multimédias.
Note : Les noms de marque tels que « iPad » ou « iSlate » ne doivent pas être utilisés pour désigner de façon générale ces ordinateurs.
Notre site Les Ardoises avait donc un temps d’avance sur la langue française. Nous privilégierons désormais le terme ardoise dans nos articles !
Chaque matin, WhatsApp s’anime avec les dernières nouvelles tech. Rejoignez notre canal Frandroid pour ne rien manquer !
Super, c'est pile les 3 points qu'il me manquait pour pouvoir flasher un nouveau kernel pour mon spica. Pourquoi aller dans un tel endroit où on n'a plus la 3G quand on peut se contenter d'avoir street view qui ne rame pas ?
Classe :) En effet le J.O. est écrit pour ne pas être compris !
je crois qu'on dit ordiphone, ou pire, téléphone intélligent. le pire dans tout ça c'est les traduction qui ne le sont qu'a moitié du type ordiPHONE ou encore WEBmestre... ah l'exception française...
pas mal, c'est toi qui l'a faite ?
Pendant qu'on biiiiiiiiiiiiipp les mouches sur de la traduction en Français (alors que Tablet parle à tout le monde, comme Smartphone, d'ailleurs c'est quoi la traduction en Gaulois de Smartphone hein ????) on construit rien, donc pourquoi vouloir donner un nom à un truc qu'on ne sait pas faire, non mais !!!!! :D
On essai de contenter tout le monde. Certes, on reçoit ton avis... mais parallèlement on a eu des commentaires disant qu'ils voulaient du contenu un peu plus diversifié. Le principal c'est d'essayer :)
Ne t'inquiète pas, il va y avoir du changement rapidement (teasing ^^)
J'ai corrigé le petit bug. Ces textes sont tellement imbuvables...
Et si on appelait ça une "chorogo"? Ou une "clatrifuge"? Une "zelouquette"? Ça donnerait du boulot à tout plein de fonctionnaires qui s'interrogeraient pendant des heures pour savoir si c'est Bien ou Mal.
@g133k: relis l'extrait du JO, tu est passé a coté de ton article...Ardoise est le synomyme mais on parle bien de tablette tactile...
Peut-etre parce que l'anglais est une langue dérivée du français? ;-)
je trouve ca RIDICULE et j'espére que vous n'utiliserez pas ce terme.
Les français veulent utiliser des mot "stylé/anglais", les vieux croutons sont la pour éviter que l'on utilise des mots anglais pour chaque objet hi-tech... Et je pense que le monde du hi-tech évolue tellement vite que l'on a pas le temps de réfléchir a une traduction...
Pourquoi ne jamais utilisé leur terme, tu irais au Quebec, ces termes sont utilisé. Et courriel ou encore message, sont des mots qui représente bien leur fonction. Alors que là Ardoise, ça n'a aucun sens. Surtout que tablette est un mot Français, et bien Français déjà utilisé, comme dit pour représenter les tablette égyptienne. En plus le mot est déjà bien intégrer car pour désigner une tablette tactile tout le monde dit tablette et ça ne risque pas de changer.
Mais enfin, je n'arrête pas dire que l'article est erroné (tout comme Charles F le dit) :D Le Jo dit qu'on utilise "tablette" et que le mot "ardoise" est le synonyme reconnu. L'auteur à mal interprété l'affichage du JO :)
c'est juste ! et nous avons moins de mots anglais en francais que la plupart le pense ! Le babyfoot (table football en anglais), le footing (jogging en anglais, footing ce sont les fondations d'un batiment), et tant d'autres !
Le plus "drole" c'est quand on me dit "c'est un iphone ?", c'est quand je regarde mon Legend avec sa coque en ALU grise et ces caches rouge... Et ces 4 boutons physiques sous l'écran... Cela dit, c'est stupide d'avoir choisi ardoise alors que tablette est utilisé pour désigné un support d'écriture (donc d'informations) en français. Et puis bon on a eu plus d'infos via les tablettes en pierre que via les ardoises et la craie... Enfin même si le renvoi à l'objet historique n'est pas déterminant dans le choix du mot, ils avaient qu'a validé le mot français utilisé par tout le monde ! Pour le commentaire sur le français devenant une langue morte, je peux t'assurer que c'est loin d'arriver ! Une langue est dite morte quand elle n'évolue plus. Le français, que ce soit à cause de l'anglais ou simplement l'invention de nouveau mots a sacrement évolué ces dernières années !
Au passage, il me semble avoir lu que les anglophones avaient plus de mots d'origine française dans leur langue que nous de mots anglais dans la notre.
oui, je sais, c'est simplement pour dire que je n'utiliserai jamais leurs termes.
haha ! +1000
Tu as gagné 3 points geeks ! Bravo ! (non pas de voyage aux caraïbes pour les gagnants) ;-)
je crois que débugger c'est déboguer ... ce qui est con car débugger vient du mot bug qui est un mot fourre tout pour parasite , insecte ou truc inutile (cf ma prof d'anglais 2001) qui etait loin d'être un bug ...enfin je me comprends
Tu dois vraiment te faire chier ( t'embêter dans le JO) :)
J'ai souvenir d'avoir lu qui devenait parfois incompréhensible à cause de ces mots francisées que personne ne connait. (Je ne sais plus quel mot au lieu de "debugger" entre autre) Surtout que là, il y a déjà le mot "tablette" tout prêt a l'emploi.
Interprétation complètement erronée du texte originale. Le véritable terme adopté est bien "tablette", sous sa forme développée "tablette tactile", et "ardoise" est suggéré comme synonyme (sa définition est d'ailleurs : "voir tablette"). Le fac-simile du texte intégral, trouvable ici http://www.legifrance.gouv.fr/jopdf/common/jo_pdf.jsp?numJO=0&dateJO=20110220&numTexte=41&pageDebut=03238&pageFin=03238, est très explicite sur le sujet. Le fait qu'ardoise soit placé devant tablette dans le texte est, comme à l'habitude du J.O. pour les parutions sur les avis de vocabulaire, du à l'ordre alphabétique. Maintenant si vous avez envie de vous outrer que notre langue se pare d'un vocabulaire muni de synonymes, libre à vous Reproduction intégrale du J.O : Avis et communications AVIS DIVERS COMMISSION GÉNÉRALE DE TERMINOLOGIE ET DE NÉOLOGIE Vocabulaire de l’audiovisuel et de l’informatique NOR : CTNX1101486X ardoise, n.f. Domaine : Audiovisuel-Informatique/Internet. Voir : tablette. tablette, n.f. Forme développée : tablette tactile. Domaine : Audiovisuel-Informatique/Internet. Synonyme : ardoise, n.f. Définition : Ordinateur portable et ultraplat, qui se présente comme un écran tactile et qui permet notamment d’accéder à des contenus multimédias. Note : Les noms de marque tels que « iPad » ou « iSlate » ne doivent pas être utilisés pour désigner de façon générale ces ordinateurs. Voir aussi : écran tactile, ordinateur. Équivalent étranger : pad, tablet, touch screen table
Ca me rappelle quand ils ont officialisé le mot cédérom et aussi dévédérom...les vieux se sont tellement dépêchés qu'ils n'avaient même pas compris que les premières lettres étaient des initiales....
Ardoise ?? Ca sera tablette pour moi...
oui courriel je le cherchais !!! grand moment !!!
mouais suis pas sur que les franciser soit une bonne idée après y a des arguments pour et contre . mais bon entre épinglette binette etc etc .. ça fait tres retrohasbeen Integront plutôt le terme anglais :) ça parle à tout le monde Et si certain se plaigne , faut s'en prendre qu'à nous même ona rien inventer depuis des années alors ...
Téléphone intelligent, courriel, message texte, clavardage... Faut juste faire l'effort d'utiliser les bon termes. Par contre, je suis d'accord pour dire que "ardoise", c'est vraiment affreux pour désigner une tablette tactile. Ça me fait penser à tout sauf à ça.
Sinon autre point litigieux dans l'article : vous dîtes que l'utilisation des noms Ipad et Islate est interdite sans plus de précision, et c'est donc faux. Ces noms ne sont interdit que pour désigner les "ardoises" dans leur ensemble. Tout comme il faut d'ailleurs arrêter ça et là d'utiliser le nom Iphone dès qu'on voit un téléphone avec un grand écran : "Ha tiens c'est un Iphone ?" Non patate c'est 10 fois qu'un Iphone mais c'est pas un Iphone. "Ha bon ?" .... ça va être pareil avec les tablettes bientôt : "Ha tiens c'est un Ipad ?" ..... "Et celle-là, tu la vois ?"
Et bien ne les lis pas
"Ardoise" ? non mais y'a pas pire... et pourquoi par "ardoise magique" ? Je préfère largement "tablette" ou "tablette tactile".
Donc, si tu oubli ta tab ds un resto, il faudra dire maintenant: "zut, j'ai laissé une ardoise au restaurant". C'est ballot ^^'
Wahhh ! J'ai été obligé de taper "binette" dans google pour savoir que ce mot est une tentative (vraiment ratée du coup) pour "smiley".
Le Québec reagit très vite de par sa situation géographique. Pour faire perdurer le français la-bas, ils doivent mettre les bouchées doubles.
Hors sujet total mais une nouvelle est en passe de faire bouger Android, Qt est en portage, une alpha est déjà disponible (les dévelopeurs seront content de pouvoir créer des interfaces en Qt plutôt qu'avec le SDK Android ;) ) http://www.clubic.com/smartphone/android/actualite-399478-bibliotheque-qt-alpha-android.html
L'article doit être corrigé, l'information principale qui fait hurler tout le monde (à savoir le terme tablette ne doit pas être utilisé ) est fausse. Tablette est le bon terme et ardoise est juste un adjectif. C'est en tout cas ce je lit sur la capture d'écran!
je ne vois pas ou est le probleme d'autant plus que "tablette" est egalement un mot francais. ils nous refont le meme debat que pour "couriel" que personne n'utilise (cependant couriel ca sonne pas mal je trouve). ils n'ont pas compris que la langue evolue d'elle meme et que leur publiquation n'y changhera rien, sauf si ils mettent en prison tout les gens qui utilisent des termes qui ne leur conviennt pas.
@yuri : d'accord avec toi. et aux vieux croûtons : smartphone, e-mail, sms, chat, buzz,... (ps: et dire que j'avais entendu une interview d'un de ces types de l’académie française qui voulais instaurer une amende pour ceux qui utilise des anglicismes -_-)
Pourtant l’ardoise tactile a de l'avenir : http://www.youtube.com/watch?v=i82g5NDwKEw []<--------------
Le problème en France c'est que l'on met bien trop longtemps pour franciser les termes technologiques anglophone. Du coup c'est à chaque fois trop tard ! Exemple, si je vous parle de binette vous me comprenez ? Terme approuvé en 1995 en france pourtant ! Mais 10 ans trop tard ! Moi je suis pour que l'on trouve des équivalent français car c'est souvent bien plus clair pour le non-geek (bon ça marche pas pour les tablettes/ardoises) mais faut faire ça vite. Je crois que les québécois réagissent très vite eux, et du coup ça marche chez eux !
bye
Et puis quoi encore ? Puisque c'est ça, je parlerai désormais de TABLET !
C'est vrai qu'avec le fric que tu leur donnes ils pourraient faire un effort.
Article complètement inutile aucun rapport avec Android.. surtout que si vous commencez a faire des cours de littérature vous êtes mal placés.. mais vraiment mal. Autant les derniers articles sur le MWC me suis régalé a vous suivre de près autant la sa me donne envie de repartir de si tôt.
ardoise ça fait plus bobo quoi
@Yuri : c'est pas forcément faux mais pour le coup, je me demande quel nom aurait-on pu lui donner :p "tabtac" ? c'est pas mal n'empêche OMG je vais déposer le nom :D
voila pourquoi la langue française sera bientôt une langue morte Elle est incapable d'évoluer , parce qu'une bande de vieux crouton snob et scléroser du cerveau , pense que cette langue ne peut inventer de nouveau mot , ou ne veut intégrer les mot d'une autre langue. qui veut une épinglette ? ...
Ouais enfin, c’est un peu con comme traduction, car pour moi, une ardoise c’est soit ce que l’on met sur les toits, soit ce que les écoliers utilisaient pour apprendre à écrire avec une craie dans les années 50. Une tablette, c’est un petit bloc de pierre rectangulaire, plus épais qu’une ardoise et sur laquelle des inscriptions étaient gravées dessus et donc certaines fut très utilises pour notre civilisation et traduction de langues. Et quand je vois une tablette en pierre, je vois que ça ressemble à un ipad ou autre, mais une ardoise d’écolier, pas trop.
@JeanJean : on dit bien effectivement tablette, d'après le JO, comme dénomination première, pas de panique :) L'auteur de la news a juste mal decrypté la publication du JO :)
On dit tablette, et c'est pas des *** surpayés qui me feront changer...
Je me permet de compléter mon précédent commentaire puisque j'ai cliqué trop vite :( La véritable appellation est donc "tablette" et non pas "ardoise", qui en est le synonyme :) (c'est pas le fruit de mon invention, c'est ce que le JO dit explicitement )
le site partenaire "LesArdoises" s'est basé sur cette nouvelle appellation ou bien c'est une pure coincidence ? Vue l ancienté du site je dirais que c'est une coincidence mais sait on jamais peut etre y avait il deja debats avant et qu'on en avait pas entendu parlé
votre site "les ardoises" na par contre aucune avance sur l'actu avec une news tout les mois c'est^pire que generation phone house!
Je trouve ca rigolo car finalement tous le monde dit tablette... Et je pense que le mot tablette va continuer a perdurer Il va faloir que j'essai de m'y abitue
Le sous titre est faux : "tablette tactile" est reconnu par le JO comme la forme développé de "ardoise". "Ardoise" n'est donc pas le mot français pour dénommer une "tablette tactile", les deux étant des synonymes d'après le JO.
Ce contenu est bloqué car vous n'avez pas accepté les cookies et autres traceurs. Ce contenu est fourni par Disqus.
Pour pouvoir le visualiser, vous devez accepter l'usage étant opéré par Disqus avec vos données qui pourront être utilisées pour les finalités suivantes : vous permettre de visualiser et de partager des contenus avec des médias sociaux, favoriser le développement et l'amélioration des produits d'Humanoid et de ses partenaires, vous afficher des publicités personnalisées par rapport à votre profil et activité, vous définir un profil publicitaire personnalisé, mesurer la performance des publicités et du contenu de ce site et mesurer l'audience de ce site (en savoir plus)
En cliquant sur « J’accepte tout », vous consentez aux finalités susmentionnées pour l’ensemble des cookies et autres traceurs déposés par Humanoid et ses partenaires.
Vous gardez la possibilité de retirer votre consentement à tout moment. Pour plus d’informations, nous vous invitons à prendre connaissance de notre Politique cookies.
Gérer mes choix