Vous allez désormais pouvoir parler de « vignette active », sans utiliser un anglicisme. Mais quelle est la signification de ce nouveau mot ? Vous trouverez un début de réponse dans cette capture :
Vous l’aurez certainement reconnu, il s’agit de la traduction française de widget. Le terme est plutôt clair concernant les fonctionnalités. Vous pouvez retrouver la définition sur le Journal Officiel de la République Française (JORF) n°0061 du 13 mars 2011 page 4568 – texte n° 40 :
vignette active
Domaine : Informatique/Internet.
Définition : Outil logiciel interactif associé à un élément graphique, qui permet d’afficher, sous une forme condensée, certaines informations pouvant renvoyer à des données plus détaillées contenues dans l’ordinateur ou fournies par un site de l’internet.
Note : L’élément graphique peut être une horloge, un bulletin météo, un album de photos, un graphique boursier.
Équivalent étranger : web widget, widget.
Voici un nouveau mot qui va enrichir notre vocabulaire et très rapidement les articles du site.
via MacBidouille
Notre émission Twitch SURVOLTÉS, c’est un mercredi sur deux de 17h à 19h : retrouvez-vous nous pour parler voiture électrique ou vélo électrique, autour de débats, d’interviews, d’analyses et de jeux !
En attendant ce qu'aime le plus les anglais chez les français c'est cet accent qui t'horripile, T'as déjà regardé un film québéquois ou ils prononcent tous les mots anglais avec l'accent, c'est insupportable je trouve..
Moi aussi ce sera widget et puis il s'agit d'une "application", pas besoin de lui trouver une traduction débile. Les vignettes c'est ce que je colle sur le pare brise d'une voiture ou sur mon album panini. D'ailleurs je dis ca mais je ne suis pas fan (pour une fois) du mot anglais, je parle toujours d'une petite application ou application de fond. (widget reste plus rapide)
Ben en italien ça serait plutôt "vignetta attiva" mais bon... :P
ctb
en fait osef au final de vous conneries de factice (fake) traductions françaisanglais. Je suis italien, et en italien on dit vignetti attivatti, naaaan je déconne ça se dit widget ^^ de toute l'Europe, la France est la plus nulle en matiere de langue étrangère, pas étonnant qu'ils aient choisi le français, imaginez notre cher président parler anglais (déjà que en français c'est une chiure...)
Si c'est interactif c'est que c'est actif sinon c'est figé comme un bouton ou voyant qui ne connais généralement que deux états prévisibles. Les personnes que tu insultes proposent une définition que les gens peuvent utiliser, il n'y a aucune lois sanctionnant l'utilisation de Widget alors les personnes utilisant la langue Française utiliseront le terme qui leur convient et qui leur permette de communiquer facilement. Par contre une personne connaissant peu l'informatique et l'anglais ne comprendra pas forcément widget mais "vignette active" oui car c'est un mot composé qui se détache séparément et permet d'en apercevoir le sens.
Complêtement d'accord, ce qui m'horripile ce sont les Francais qui parlent Anglais avec un accent Français a couper le beurre, la moindre des choses c'est d'essayer d'avoir l'accent pour respecter la langue. "Whate Dou you préfère?"
+1 merci d'aimer la langue Francaise. ^^
je préfère widget
Non. Si vous ne comprenez pas la conjugaison, changez une partie de la phrase, ça vous aidera, par exemple ici : "(il fait partie) des rédacteurs qui font le moins de fautes".
@willard Renseigne toi sur la prononciation anglaise de widget avant de dire des bêtises !
+10000 (très constructif tout ça)
jt'en collerai des vignettes mouaaaa !!!
À ce que je sache on est pas sur Bescherelle.com non ? Ça devient plus que lourd de voir toujours des malins à vouloir corriger les fautes des rédacteurs à longueur de journée pour se donner un genre; c'est pas comme si ils écrivaient KOW SA LOL...
l'academie française nous a pondu "bolidage"... Quand on ose sortir des co****ries pareilles on peu pas avoir de crédibilité...
+1000
D'ailleurs, pour smartphone, il existe aussi Ordiphone en français,.. par contre je vous ai jamais vu l'utiliser...
+1
Widget se prononce widget (en prononçant le T a la fin) et non pas waïdget lol Pas la peine de donner une leçon sur un truc où tu te plantes ! Et pourquoi Facenette ? D'ou est ce que tu le sors ? Oo
On prononce widget comme les anglophone le prononcent ;)
Les français disent bcp "c'est chelou". Faut-il ajouter officiellement le mot "chelou" à la langue française? Et que dire de "lol", massivement utilisé...
Il faut arreter les dispute, c'est normal que chaque mot en anglais ait sa traduction en français, mais si c'est pour avoir une traduction aussi hideuse que "vignette active", mieux vaut ne pas traduire. Pourquoi traduire un terme anglais d'un mot, en fraçais avec deux mot. il fallait carrement créer un mot a la place. Si on reprennait le terme widget en français , je trouverais ça dommage. parce que certain (pour ne pas dire la plus part) le pronnonce souvent en Français , wIdget au lieu de la pronnonciation anglaise wAÏdget ... donc pour moi il fallait créer un nouveau mot carrément, pas trop long autant qu'a faire. Si on m'avait demandé mon avis, j'aurais proposé "Facenette" -> ok je sors.
On peut très bien dire tablette aussi, ce qui fait moins "écolier". Après chacun ses goûts, personnellement je préfère largement dire mdr que lol (surtout que je ne sais pas très bien prononcer laughing out loud donc je m'abstiens). Mais il y a une chose sur laquelle il n'y a pas de discution à avoir c'est qu'une langue c'est fait à la base pour communiquer, or si on commence à inventer pleins de mots et à angliciser la langue au final plus personne ne se comprend. Vous voyez où je veux en venir? Bon, un exemple: j'ai joué à wow donc je vais utiliser le vocabulaire de wow. -Yo mec, il roxxe ton stuff t'as gg! Au fait, thx pour le cheat en maths! Bon, je dis n'importe quoi et j'exagère sans doute mais l'idée est là: il faut franciser les nouveaux mots de l'internet sinon on ne se comprend plus.
Sinon le terme "gadget" et "widget" désignent carrément la même chose dans leurs langues respectives et ce depuis bien avant l'arrivé des bureaux des systèmes d'exploitation. Et ce n'est pas devenu faux pour cause d'Android ou autre. Utilisez le plutôt que de suivre aveuglement des académiciens qui veulent simplement compliquer les choses... En se trompant, parfois : Un widget décoratif fixe n'est pas actif. Un widget passif serait donc une vignette active passive ? Sérieux...
+1000
+1
Le sujet est "des rédacteurs" dont "c'" fait parti. Le verbe de "c'" est "est" qui est placé juste après l'apostrophe. "un des rédacteurs qui font le moins de faute" est un complément d'objet. Bref, c'est pas une faute -_-
Pandablanc n'a pas dit le contraire, je crois qu'il va dans ton sens :D Je suis aussi dans le monde de l'informatique, et c'est sur que certains mots français colle bien, mais faut avouer que certains mots (gratuiciel, pourriels, ardoise comme cité plus haut,...) sont vraiment mal foutu, et on préférera donc la version anglaise !
Les Français utilisent "widget", on doit donc ajouter "widget" à la langue française officiellement. Ça été fait pour toutes les insultes. Les Français utilisent widget, c'est donc un mot français puisqu'il a du sens dans cette langue. C'est pas plus compliqué que ça. On peut citer plein de noms communs qui n'ont pas été intégrés sous forme de traduction : tag, camping-car, barbecue, match, score, etc. Il faut se résoudre au fait qu'on est pas des précurseurs dans le domaine des nouvelles technologies.
Moi, ça ne me choc pas autant que vous. Je suis presque content. C'est vrai d'un coté "vignette active" ce n'est pas spécialement beau mais je trouvais le terme "widget" tellement nul aussi que ça me va. De toute façon que ce soit l'un ou l'autre, ça n'va rien changer à ma vie...
Rien ne t'empêche de continuer à utiliser les mots anglais. On ("je" mais certaines personnes semblent partager le même avis que moi) ne dit pas qu'il faut forcément les utiliser (ces mots francisés), mais qu'il est juste normal qu'il y ai une traduction. Personnellement je trouve bien qu'ils soient francisés, mais je ne les utiliserai pas.
Depuis quand un site internet est un citoyen ? :D
J'évolue dans un monde d'informaticiens, et on a jamais utilisé desktop à la place de bureau, ni link à la place de raccourci (qui équivaut à lien, d'ailleurs), ni monitor, ni mouse. Il ne faut pas exagérer. La langue française à bien pris le tournant des TIC, je trouve.
En effet petite faute de frappe "écrivains". Mais je suis tout à fait d'accord avec tes dires ;)
Faut pas trop se formaliser... il y a beaucoup de linguistes en France qui n'ont toujours pas compris qu'une langue c'est une masse qui la fait, et pas un groupe restreint à des élitistes péteux et arrogants (oui, c'est comme ça que je vois les gens qui ont pu inventé cette ignominie qu'est « vignette active ». Et puis, d'abord, qu'est-ce qu'elles ont « d'actives » ces vignettes ? Elles sont plutôt interactives... Enfin bref, comme toujours ils se foutent le doigt dans l'œil jusqu'au genoux. Continuons d'utiliser "widget". C'est très bien comme ça. Ça parle à tout le monde.
Handball est allemand, c'est bien pour ça qu'on ne dit pas "handbaul" contrairement au foot/basket/etc...
Le français est, certes, la langue de l'UE, mais l'anglais reste la langue de la communication (et donc du partage d'informations, de ressources, etc...). Je connais un smartphone qui va vite revenir en anglais par défaut.. Le français est une belle langue, mais je déteste l'académie française, aussi chauvine que le pays qui porte le nom de la langue...
Là, tu prône l'ignorance... le mac est aussi un micro-ordinateur et un PC était à la base un ordinateur compatible avec l'IBM PC apparu en 1981. C'est donc une appellation.
C'est de moi que tu parles ? Non parce que moi je m'en fiche carrément quand une application n'est pas traduite. J'ai bien entendu, comme tout le monde, une préférence quand une application est traduite, normale ! Mais si elle l'est pas, je fais avec ! Je me débrouille plutôt bien en anglais (oui, déjà petit je jouais a des jeux anglais) donc ca ne me dérange pas plus que ca ! Par contre, quand ca reste en japonais, ca c'est un autre problème ^^'
a quand la traduction de PC vu que la traduction francisée est micro-ordinateur... on aura tout vu
Et ça pleure sur le market quand une application n'est pas traduite...
Honnêtement, je pense que c'est une bonne chose qu'on force un peu l'utilisation du français. Regardez comment les choses ont évolué: desktop > Bureau, screenshot > capture d'écran, link > raccourci... Monitor > ecran, Mouse > souris, etc...
C'est quoi ce discours que tu nous tiens ? Son devoir de citoyen ? Non mais n'importe quoi XD Personne n'est tenu d'utiliser les mots parus dans le JO ! Que ce soit, comme tu as dis, chez nous, ou sur notre propre site internet ! A moins que tu ne travailles pour l'Etat et encore, même ceux qui travailles pour l'Etat, je suis sur qu'ils utilisent pas (ou pas tous) les mots paru récemment dans le JO ! Y a des gens je vous jure...
Non puisque là on voit clairement que ce type d'expressions va être utilisée dans les homes de smartphones traduites qu'on va achetées, donc non on nous l'impose. Et personnellement je pense que les personnes qui fréquentent frAndroid ont une bonne connaissance de l'anglais et de la culture hi-tech comme tout bon geek qui se respecte.
Une publication dans le Journal Officiel de la République Française ne vous oblige pas à utiliser les mots décidés chez vous, dans vos correspondances privées, etc... Mais Frandroid est un site de notoriété public et connaissant une bonne fréquentation, et il est donc de son devoir de citoyen de promouvoir et sauvegarder la langue française. C'est fou que vous êtes peu flexible, faire tout un foin pour une traduction...
Entre ardoise et vignette active mais omg quoi. Si ça continue comme ça je vais mettre mon téléphone en anglais. On a toujours utilisé beaucoup de vocabulaire anglais dans le monde informatique/ hi-tech je vois pas pourquoi aujourd'hui on trouve des traductions françaises foireuses. Allez dire à vos parents que vous allez acheter une ardoise à 600€ ils vont rigoler. Au pire pour permettre aux personnes n'ayant aucune connaissance en anglais de découvrir et de profiter d'Android autant mettre un bon tuto au premier lancement du mobile.
Oh pinaize ! Que c'est joliment formulé :D stef, merci pour baladodiffusion, je savais pas pour celui-ci ! XD C'est énorme à quel point on fait de la mer** avec la langue française Oo Ils ne comprennent pas encore qu'ils sont en train de ruiner notre belle langue avec des termes archi-dégueulasses ! La France, c'est décidément plus ce que c'était... (gouvernement, langue,...) Jsuis pas sur qu'on puisse encore être fier d’être français aujourd'hui :/
Pour moi aussi. Il est mieux d'avoir un seul mot plus court disponible dans plusieurs langues.
1) Le français est la langue officielle des textes de loi de l'Union Européenne. Non de l'Union Européenne, elle-même; l'anglais n'étant pas assez riche pour décrire sans ambiguité. 2) Pourquoi ne pas utiliser les mots les plus populaires ? On dit bien un PC et pas "un OP" (Ordinateur Personnel). On dit bien un Android et pas un Androïde. 3) Il ne s'agit pas de perdre notre patrimoine (on ne perd rien, on ajoute) mais que chaque langue le partage. Les anglophones utilisent bien "Déjà-vu", "Voilà" et tous les termes culinaires... Pourquoi on utiliserait pas leurs termes technologiques ?
"et des bytes!!!" Oh joli... ^
...et si on commençait à traduire plutôt les mots comme barman, tennisman en tenniste ou bariste ... ou les sport : possible que personne a trouvé un mot pour handball, volleyball, football, basketball ou waterpolo??? ne venez pas nous embêter en informatique si d'abord vous n'avez pas tout traduit ailleurs ;-) nous on veut des PC, des mails du web et des bytes!!!
Pitié arrêtez de vouloir tout traduire en français, widget ça doit rester widget autrement plein de gens ne sauront plus utiliser le mot original par exemple pour rechercher sur google et se priveront ainsi de 90% des infos disponibles sur internet !!! utilisons les mots d'origine sans vouloir forcement tout traduire en français SVP (pourriel, courrier, logiciel,ardoise, baladodiffusion, ordi, etc...sont des mots à proscrire notamment dans la presse et les blogs spécialisés en informatique!!!!
courriel, vignettes, pourriel, ardoise... Les mots ne sont pas dégueulasses. Et il est normal qu'un site comme Frandroid, site public, respecte la langue française et l'applique. Chez soi, rien ne vous empêche d'utiliser des mots anglais. Il faut être flexible et ouvert à la nouveauté... :-p
+1
Pitié ... laissez nous nos mail, nos widget, nos spam ... La mondialisation du vocabulaire est une nouvelle culture !
Ardoise est un synonyme, tu peux toujours utiliser tablette.
+1
*vaudrait :P (lol la discussion quand même^^)
C'est vrai, mais quand tu vois que des mecs cherchent un mot pour Tablet et te pondent Ardoise alors que tous utilisent Tablette... Bin, je capte pas vraiment.
Tiens je ne peux pas m'éditer mais j'ai aussi fait des fautes :D
Et sans chercher trop loin, je crois que nous sommes le seul peuple a trucider autant notre langue natale... oui les anglais font aussi des fautes, les espagnols aussi mais pas au point de dénaturer complètement ce qu'ils écrivent.. là on se retrouve souvent avec des aberrations.. comme : "Aller y ci vous vouler moi je men foux. Le site et tré bien"... Non sérieux.. confondre "est" et "et" ou oublier la moitié des accords.... ARG
En même temps vu le niveau que tu as l'air d'avoir en Français, ça ne m'étonne même pas que ça ne te dérange pas de voir des fautes... Après il faut aussi penser que nous sommes en France, nous parlons une très belle langue et si on continue dans le sens où l'on est maintenant, tout le monde s'en foutra dans 20 ans de savoir comment s'écrit le Français et la langue va se perdre. Si on fait des remarques ce n'est pas pour faire chier les gens, c'est juste pour avoir un peu de rigueur et de donner l'exemple à ceux qui lisent les articles. Ce sont aux journalistes/écrivais/newser de montrer l'exemple. Une erreur par-ci par-là... on est tous au même niveau mais parfois certaines erreurs peuvent s'effacer juste par une relecture. Un lecteur qui aime lire les news sur Frandroid et qui souhaite que le site connaisse un succès encore plus vaste dans un futur proche.
+12 !
Orange ! Ahaha J'ai ri !
Oui ! Qui fait le moins de fautes ^^' .. Quand on fait des réflexions sur les fautes des autres .. faudrait mieux se relire avant de passer pour un con ! ^^'
A ce niveau autant parler anglais et abolire le français. :/
La langue Française est une langue vivante, il est donc normal qu'elle s'adapte aux technologie moderne. Après chacun est libre d'utiliser le thèrme de son choix.Pas besoin de s'emballer pour si peu.
qui fait ;)
+1
on est le seul pays au monde ou un computer se dis Ordinateureuh. Regardez les italiens, on peut leur reprocher se qu'on veut mais eu ils ont compris : un ecran (pour se proteger de quoi ?) se dis screen ou display, une souris (un mulot en language informatique trduit) se dit mouse et ça vaut pour tous les mots d'origine anglaise. Eux ils ont compris que le mot anglais defini beaucoup mieux une chose anglaise qu'une traduction douteuse.
Le français est une langue plus littéraire et l'anglais une langue plus technique ('fin faut savoir nuancer évidemment), du coup, le français a beau être une très jolie langue, dès qu'elle devient technique, ça rend la chose un peu drôle ... Pourtant sur certains mots ça ne choque pas : "système d'exploitation, traitement de texte, logiciel", ça passe plutôt bien ...
c'est le cas dans toutes les autres langues au monde.
+1
@redsonic
Du calme. T'as pas besoin de t’exciter comme ça. Même s'ils font plein de fautes, tu reviens lire les news. T'arrives à les comprendre. c'est l'essentiel quand même ? Et puis t'es pas un dieu de la langue française. Tu fais aussi des fautes.
franchement je comprens pas les gens sur chaque sujet ta au moins 2 ou 3 personnes qui viennent poster des commentaires haineux envers les rédacteurs de news !!! Franchement les mecs si sa vous plait pas changer de site et ne les regarder pas! a force de critiquer systématiquement on va se retrouver tout sur Gizmodo avec une page 100% anglais que personne ne comprendra et la y en a beaucoup qui ferons moins les malins !!! Signé un lecteur agacer qui s'en fout des fautes t'en que sa reste lisible et qui remercie grandement Frandroid pour toute les news poster chaque jour ;)
je suis pour a 100% j'uste une chosse ardoise hummm .... utiliser tablette svp dans les articles ca reste du francais
arf... faute de frappe... le noms... brrr sans s évidemment.
d'un autre coté, ça fait un peu rire les gens qui utilisent un max de termes anglais sans savoir les prononcer.
En réalité, l'origine du nom Hand Ball est allemande, d'où sa prononciation.
Allez, encore un... C'est quoi cette manie de vouloir absolument franciser tout et n'importe quoi. J'imagine bien la tête de mes collègues si je leur dit : J'ai placé une nouvelle vignette active sur mon ardoise pour mes relever mes courriels, c'est un greffon que j'ai récupéré ce matin pour faire du bolidage... etc etc... Mais il est vrai que nous français, on aime bien se démarquer, jusqu’à franciser le noms des pays, villes et fleuves étrangers. Ainsi la Tamise coule à Londres...
On vous - l'a - fait remarquer ;-)
Roh c'est pas grave non plus, faut arrêter. C'est vrai que c'est dommage mais bon c'est pas la fin du monde non plus. Au moins ils sont plus proches de leurs lecteurs :P
lol +1 et c'est comme: " - Apple... non mais vous imaginez une entreprise pareille qui porte le nom d'un fruit? C'est comme si en France on avait une entreprise qui s'appelait "Banane", "Poire", "Cerise"... - Orange... " Via @DTC :P
et deux qui ne sont pas nouveaux xD
frandroid vous faites pitié avec vos fautes de français ! Sans parler du fait que ça vous dé-crédibilise grave, mais en plus ça montre que vous êtes incapables de faire l'effort de rédiger correctement vos articles. On vous la fait remarquer à mainte reprises dans les commentaires et dans les mails privés mais rien n'a changé! Tant pis !
Mort de rire ! Depuis quand le Hand est français ??? Et le Foot est brésilien peut-être ??? Hahaha
Pourtant on dit bien une webcam, un smartphone, un joystick, le "cloud", le web, debug, newsletter, mail, etc...
@Kervala en France il voulait faire passer une loi (me rappelle plus le nom) ou au lieu de dire: corner (au foot) il fallait coup de coin...
"Vous l’aurez certainement reconnu, il s’agit de la traduction française de widget." Pour ma part, absolument pas ... Le petit Larousse devra d'ailleurs revoir la définition du terme "vignette", qui ne prévoit apparemment que la forme physique (et pas électronique) : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/vignette/81962
Ce sont de sports donc on ne traduit pas (et handball est français et se prononce hand balle)
J'ai une question bête : depuis le temps qu'on s'en sert, pourquoi des mots comme football, handball, volleyball, ... n'ont jamais reçu une traduction française ?
Pfff... pitié, que les rédacteurs de Frandroid ne se mettent pas à donner de leçons de français. "La langue française s'enrichit d'un nouveau mot : 'vignette active'" -> ce sont deux mots, et ils existaient déjà, mais à eux deux ils forment une nouvelle expression (ou un nouveau terme ?). "Vous allez désormais pouvoir parler de 'vignette active' sans utiliser d'anglicisme" -> ne traduisez pas widget dans cette phrase, sinon elle perd tout son sens. "Mais qu'elle est la signification..." -> mais QUELLE est... "Le mot est un plutôt clair concernant..." -> Le terme je ne sais pas, mais votre phrase elle, n'est pas claire, il faut se relire. Et encore c'est un article assez court, et c'est un des rédacteurs qui font le moins de fautes.
Pas de soucis ;D
Corrigé moins d'une minute après relecture, faudrait lire un peu plus bas ;)
Bien sur c'est ironique (et j'ai bien vu que tu a corrigé plus bas) ;) Par contre je suis contre la "francisation" des mot anglais ... on est de plus en plus amené a parler anglais, pourquoi s'encombrer avec de nouveau mots que peu de personnes vont utiliser. Il faut que les personnes ne parlant pas anglais s'y mettent un petit peu et c'est en commençant par des petits mots simple comme "widget" qu'on s'y met ...
Héhé :p
Vous vous verriez dire un "computer", un "byte", un "keyboard", une "mouse", un "device", etc... ?
"Faute : « Le mot est un plutôt clair concernant les fonctionnalités. »" Tu écris : "De plus je vous rappellerai que la langue officielle de l’Union Européenne, donc il faut montrer l’exemple " « La critique est facile mais l’art est difficile » …
Un nouveau mot ? Pour moi ça fait deux :D Bon ok je sors ^^
Mais qu'est ce qu'ils ont a tout vouloir Franciser au journal officiel ? un widget c'est un widget merde ...
Erf, grilled de 1 min.... sniff
De plus je vous rappellerai que la langue officielle de l’Union Européenne est le français*
"Le mot est un plutôt clair"
Faute : "Le mot est un plutôt clair concernant les fonctionnalités." Pas trop compris la signification de la phrase, il doit avoir un mot en trop. Sinon, peut-être que ça ne vous plaît pas qu'on traduise ces mots (je continuerai à dire widget), mais pour la plupart des membres de ce forum, leur langue maternelle est le français. Or on se doit d'avoir une langue qui n'a pas besoin d'autre langue pour des mots. Ce que j'entends par là, c'est que c'est normal de "franciser" des mots anglais, afin de garder notre patrimoine linguistique. De plus je vous rappellerai que la langue officielle de l'Union Européenne, donc il faut montrer l'exemple ;) Et puis la plupart des gens qui critiquent ces "francisations" de mots devraient un peu se remettre en question, vu le nombre de faute qu'elles font. "La critique est facile mais l'art est difficile" ...
Franchement je préfère largement dire widget. "vignette active" c'est long et moins beau. c'est le genre de mot qu'il ne pas se forcer à traduire car il sont déjà très simple comme le mot "Test"
Nous utilisons ces mots de temps en temps sur un ton ironique. Par contre, vu la formulation de tes phrases, je pense que nous ne parlons pas du meme francais.
"pour françisé la new technologie" "Pour franciser la nouvelle technologie"... si on veut vraiment utiliser le français...
Sérieusement, frandroid, déjà que vous utilisez ardoises, vous allez pas quand même parler de vignettes actives??? Des qu'il y a une traduction française, vous vous empressé a l'utiliser...
@ chucduy : http://www.dailymotion.com/video/x2z7eb_sebastien-chabal-tu-parles-francais_fun
Apres ardoise, on va nous faire chier avec vignette active. J'aurais espérer que le geek soit moins formel et ne se plie pas à ces traductions à la con.
Moi j'aime bien qu'on trouve des mot pour françisé la new technologie.
Pour moi ca sera widget !
... #facepalm
Ce contenu est bloqué car vous n'avez pas accepté les cookies et autres traceurs. Ce contenu est fourni par Disqus.
Pour pouvoir le visualiser, vous devez accepter l'usage étant opéré par Disqus avec vos données qui pourront être utilisées pour les finalités suivantes : vous permettre de visualiser et de partager des contenus avec des médias sociaux, favoriser le développement et l'amélioration des produits d'Humanoid et de ses partenaires, vous afficher des publicités personnalisées par rapport à votre profil et activité, vous définir un profil publicitaire personnalisé, mesurer la performance des publicités et du contenu de ce site et mesurer l'audience de ce site (en savoir plus)
En cliquant sur « J’accepte tout », vous consentez aux finalités susmentionnées pour l’ensemble des cookies et autres traceurs déposés par Humanoid et ses partenaires.
Vous gardez la possibilité de retirer votre consentement à tout moment. Pour plus d’informations, nous vous invitons à prendre connaissance de notre Politique cookies.
Gérer mes choix